Ekrem İmamoğlu'ndan çeviri hatasıyla kahramanlık

Ekrem İmamoğlu, Çin ile Uygur Türkleri görüşmesinde çeviri hatası nedeniyle aracı olduğunu sandı. İBB Haber yayınıyla hatalar zinciri oluştu.

ABD yayın organı RFA, Çin ile Uygur Türkleri arasında İstanbul Valiliği’nin aracılık yaptığını duyurdu. Ancak çeviri metninde ‘Valilik’ yerine ‘İstanbul Belediyesi’ yazılması İBB Başkanı Ekrem İmamoğlu’nun kendisinin konuya dahil edildiğini sanmasına yol açtı. İmamoğlu’nun sosyal medya hesabından İngilizce çeviri paylaşılarak, “Bu konuda İBB Başkanı kimliğimle ve insani olarak elimden gelen gayreti göstereceğim. Görüşmede karşılıklı olarak bana duyulan güven için teşekkürler” diye yazıldı.

YALAN ZİNCİRİ DEVAM ETTİ

İmamoğlu’nun bu paylaşımı sonrası İBB Haber daha büyük bir skandala imza attı. İBB Haber, Twitter’dan yaptığı paylaşımda, İmamoğlu ve World Uyghur Congress adlı hesabın paylaşımlarını da ekleyerek; “Çin, İstanbul’daki konsolosluğu önünde eylem yapan Uygur Türklerinin vermek istediği kayıp yakınlarıyla ilgili belgeleri, İBB Başkanı Ekrem İmamoğlu’nun devreye girmesiyle almayı kabul etti” dedi. Oysa müzakerelerde arabuluculuğu yapan İstanbul Valiliğiydi. Valiliğin tüm girişimlerine rağmen 5199 dilekçe kabul edilmedi. İmamoğlu’na yakın bazı basın yayın organları ise gerçek dışı bu haberleri sayfalarına taşıdı.