Çeviriyi cebe taşıdılar, dilde sınırları kaldırdılar

Geliştirdiği mobil uygulamayla simultane çeviriyi cebe taşıyan Bozyel kardeşler, iletişimde dil ve mekan sınırını kaldırdı. Yabancı yatırımcılar uygulama için kuyruğa girdi.

Özgül ÖZTÜRK

Yurtdışına eğitim görmeye giden Pınar ve Eyüp Bozyel kardeşlerin, dil problemlerinden kaynaklı zorlukları ortadan kaldırmak için geliştirdiği mobil çeviri uygulaması Parrotize, simultane çeviri konusunda devrim yarattı. Tamamen yerli imkanlarla geliştirilen uygulama cep telefonuna indirildiğinde; tercümanlar etkinlik alanına gelmeden çeviri yapabiliyor, dinleyiciler etkinlik alanı dışında konuşmaları takip edebiliyor. 200 ayrı dile simultane çeviri imkanı sunan uygulama, yaptığı işi global ölçekte çeşitli kitlelere ulaştırmak isteyen firma ve konuşmacılar için dil ve mekan engelini ortadan kaldırıyor. 2017 yılında geliştirdikleri uygulamanın kısa sürede organizasyon şirketlerinin tercihi haline geldiğini belirten Pınar Bozyel, “Konferanslarda kullanılan geleneksel cihazların aksine, Parrotize'ı kullanmak için dinleme cihazı ve ya kontrolü için ayrı bir ekip gerekmiyor" diyor. 

YABANCILAR PEŞİNDE 

Yapılan aplikasyonla çevirmen veya konferans katılımcıları dünyanın neresinde olurlarsa olsunlar kendilerine verilen kodu girdiklerinde konferans veya etkinliklere katılabiliyorlar. Cep telefonundan bağlanılabilen uygulamayla iş gücünden tasarruf sağlanabiliyor. Çevirmenlerin lojistik, konaklama gibi yüksek maliyetleri ortadan kalkıyor. Türkiye’de geliştirilen yüzde 100 yerli uygulamaya yurtdışından ciddi talep aldıklarını anlatan Bozyel, "Şu anda 3 Amerikan şirketiyle ortaklık görüşmeleri yapıyoruz. Ayrıca AB'den gelen talepleri karşılamak için merkezimizi Londra’ya taşıyacağız" dedi. 

Sanal tercüman geliyor 

Gelecekte çeviri işini tamamen yapay zekanın gerçekleştireceğini anlatan Pınar Bozyel, "İnsan gibi çeviri yapan sanal zeka yazılımları geliştirmek için şu anda dünyada ciddi çalışmalar  var. Ancak bu 10-15 yıl sürer" diye konuştu.

Sistem nasıl çalışıyor?

Bireyler için geliştiriliyor

Geliştirdikleri teknoloji sayesinde yabancı dil bilme zorunluluğunu ortadan kaldırdıklarını ifade eden Pınar Bozyel şunları kaydetti: “Uygulamamızı şu anda ağırlıklı olarak organizasyon şirketleri tercih ediyor. Bizim sistemimizde 3 bin çevirmen var. Biz de bu yıl uygulamamızı daha küçük etkinlikler ve bireylerin kullanımına hizmet verecek şekilde geliştirme çalışmaları yapıyoruz. Böylece yanında çevirmeniyle seyahat eden işadamları artık yurtdışı seyahatlerine çevirmen götürmek zorunda kalmayacak.”